Buscar este blog

22 dic 2022

16 dic 2022

POSTALS GUANYADORES CONCURS CURS 2022-23

ÀRAB

NIVELLS A:

PREMI Míriam Torres Pérez (A1 A)

ACCÈSSIT Aina Maria Oliva Salom (A1 A)

NIVELL B1:

PREMI Catiana Ramis Simonet (B1.2 A)


ALEMANY

NIVELLS A:

PREMI Carla Pla Sanchis (A2 A)

ACCÈSSIT Desiree F. van der Lee Rosa (A1 G)

NIVELL B1:

PREMI María Esteve Chover (B1 A)

ACCÈSSIT María Isabel Martínez Gómez (B1 D)


JAPONÈS

NIVELLS A:

PREMI Isabel Pujol Torres (A1 A)

ACCÈSSIT Sandra Luengo López (A1 A)

NIVELL B1:

PREMI Teresa Guazo Covas (B1.1 A)


XINÈS

NIVELLS A:

PREMI Noah Porto (A2.1 A)

ACCÈSSIT Javier Caldés Casas (A1 A)


ITALIÀ

NIVELLS A:

PREMI Aina Serra Heredia (A1 A)

ACCÈSSIT María Eloísa Sánchez Torres (A1 B)


ANGLÈS

NIVELLS A:

PREMI Catalina Toral Martí (A1 E)

ACCÈSSIT 1 Imane Amgrout (A1 H)


FRANCÈS

NIVELLS A:

PREMI Chiara Berani (A2 B)

ACCÈSSIT Jorge O. David Dirassa (A1 E)

NIVELL B1:

PREMI Silvana Roldán Ramos (B1 B)


15 dic 2022

25 nov 2022

18 nov 2022

CONCURS DE POSTALS DE NADAL - NIVELLS A I B1

 




BASES DEL CONCURS DE POSTALS DE NADAL

(nivells A i B1)

CURS 2022-23

  1. Podrà participar tot l’alumnat dels nivells A (A1, A1.1, A1.2, A2, A2.1, A2.2) i B1 (B1.1 i B1.2) matriculat a l'EOI de Palma durant el curs 2022-2023 (oficials, That's English, EOIES i específics). 

  2. Les persones que participen poden presentar una postal per idioma en què estiguin matriculades. Les postals han d’estar escrites en l’idioma o idiomes en què la persona participant estigui matriculada.

  3. Les postals han de ser de temàtica nadalenca. Els textos poden ser en prosa o en vers. L’extensió dels textos serà no inferior a 4 línies o versos i no superior a 10 línies o versos.

  4. Hi haurà dues categories per a cada idioma. Una serà per als nivells A i una altra per al nivell B1. Hi haurà un premi per a la millor postal de cada idioma en cada categoria. El jurat es reserva el dret a atorgar un accèssit per idioma i categoria si ho estima convenient atesa la qualitat dels treballs presentats. Els premis d'una o més categories poden quedar deserts.

  5. Les postals s’han de lliurar al professor del grup abans del 9 de desembre de 2022. Les postals que s’entreguin fora d’aquest termini no es tindran en compte.

  6. S’acceptaran postals en format paper, en una cartolina de mida de postal (no superior a DIN A5), que es podrà doblegar per la meitat per reproduir el format d’una postal de Nadal. Per la part de darrere de la postal l’alumnat ha d’indicar el seu nom complet i l’idioma, nivell i grup en el qual està matriculat.

  7. Un jurat format per un professor de l’idioma corresponent i un membre de la comissió dinamitzadora valorarà les obres presentades i designarà les postals guanyadores. Es valorarà la creativitat, el disseny i la correcció lingüística. No s'acceptaran aquelles felicitacions que vagin contra els trets d'identitat del centre o que vulnerin la legalitat vigent. El jurat del concurs té la facultat d’interpretar les bases i suplir-ne qualsevol llacuna o buit, i queda facultat per a la resolució de qualsevol cas que no estigui previst. La decisió del jurat és inapel·lable.

  8. Les postals premiades es faran públiques dia 16 de desembre de 2022. L'EOI contactarà amb les persones guanyadores per a comunicar-los que han estat guardonades. A més, les postals premiades es col·locaran a l’arbre de Nadal de l’entrada de l’EOI de Palma i en un panel especial de Nadal a les extensions, com a part de les decoracions nadalenques dels centres. Durant la setmana del 19 al 22 de desembre el professorat titular de les persones premiades els farà arribar els diplomes i els regals.

  9. La participació en el concurs implica l’acceptació d’aquestes bases i l’autorització expressa a l’EOI per a posar a disposició del públic les postals presentades a concurs durant el temps que es consideri oportú, i la reproducció i distribució en qualsevol suport.

17 nov 2022

27 oct 2022

19/10 - CANCER AWARENESS EVENT @ EOI PALMA

El passat 19 d'octubre a la biblioteca de la @eoipalma va haver-hi una activitat relacionada amb el Dia Internacional del Càncer de Mama. Ens van visitar dos membres de l'associació Cancer Support Group i vam poder sentir el seu testimoni.











NOU LLIBRE EN ANGLÈS

Avui ens ha arribat aquest llibre en anglès de Chimamanda Ngozi Adichie, una carta que en principi anava dirigida a una amiga seva, que acabava de ser mare d'una nena, però que ara tots podem gaudir (i amb el qual podem reflexionar).



NOVES PEL·LÍCULES EN ANGLÈS

 Octubre arrenca amb molt de cinema. Ja podeu agafar en préstec les noves pel·lícules i CDs de #SpeakUp




NOVETATS D'ITALIÀ


 Comencem el curs amb novetats en italià. Ja podeu agafar en préstec aquestes novel·les.


6 oct 2022

OBRIM LA BIBLIOTECA EL 13/10

 Benvolgut alumnat,

des de la biblioteca de l’EOI de Palma volem donar-vos la benvinguda al nou curs i animar-vos a venir a conèixer-nos.

La biblioteca de l’EOI de Palma obre les seves portes al públic dijous 13 d’octubre amb el següent horari i serveis:


Si sou alumnes nous i voleu fer-vos el carnet, podeu emplenar aquest formulari i després venir presencialment a cercar-lo. No us oblideu de dur una foto carnet.

Per estar al corrent de les novetats podeu consultar el nostre blog o l’instagram de la biblioteca.

Obrim les nostres portes amb molta il·lusió. Us hi esperam.

Una salutació,

L’equip de la biblioteca

30 jun 2022

CATALÀ C1- Antònia

 No fa molt, conversant amb un pagès, em va: "La vida és com l'escala d'un galliner, curta i plena de merda". El meu cap començà a donar-li voltes a aquesta dita.

Sí, és una frase molt encertada, el dia que estàs trista, malalta o adolorida, o el dia que falten els que tant estimes... aquests són escalons bruts, però i els dies que estàs feliç, t'acompanya la salut i l'amor et somriu? Aquests serien escalons ben nets.
Afortunadament, no tota l'escala és bruta, també hi ha escalons polits.
Idò, tot això em va fer pensar la merda de gallina.

29 jun 2022

CATALÀ B2- Stina

 Ets una gallina, em deia amb una veu plena de burla. La mirava fixament a veure si ho deia de broma, però tenia els ulls intensos clavats a la meva cara, amb un somriure dels seus que era mig desafiador i mig seriós. Respirava fort i li tornava el somriure. Que hem de fer? li demanava ràpid per no tenir temps a dubtar. Una hora més tard havia agafat dos canvis de roba i l’esperava abaix de ca meva, mossegant-me les ungles, amb una petita motxilla i unes botes desgastades. Venia corrensos amb una paperina del forn. Anem amb el ferri de les onze, em deia cuan arribava . Em va agafar del bracet i varem començar a caminar cap al port. M’explicava una teoria de les seves però jo només sentia el calor del braç i veia els seus ulls brillar quan cercava paraules entre els coloms que botaven al nostre costat. Feiem el camí que jo feia cada dia, però em pareixia haver canviat; el carrer tenia una llum més penetrant i les partícules ballaven dins un raig del sol.


28 jun 2022

JAPONÈS A2- Teresa

 最初の部分。


昔々、カーラという名前の鶏。子羊の囲いを支配した者。
カーラが生まれるとすぐに、子羊の家族で売られ、育てられました。いつも他の人がしなければならなかったことを命令して言うのが好きでした、しかしある日、成長し、囲いの社長になることを決心しました。彼が票を売ることを決心した時が来たので、何度も試みます。
誤った約束で、それがカーラが彼女の囲いに彼女に投票させることに成功した方法です。
その約束は決して届きませんでした、そしてある日、小さなグループが彼らの声を上げることに決めました。
匿名のグループはノンストップで旋回しましたが、何の結果も得られませんでした。彼らは聞くために数年を費やさなければなりませんでした。
カーラが豪華なペンで死んでいるのが発見されてから数週間後、彼らの声が聞こえるまでに数年かかりました。
それ以来、誰が犯人なのかは誰にもわかりませんが、近所には噂があります。。。
第二部、すぐに。


26 jun 2022

ITALIÀ C1- Margarita M.M.

 Cara Gallina,

è da anni che ti vediamo passeggiare nel cortile... Da dove vieni? Dove vai? Cosa aspetti? Sei riuscita a iscriverti all'EOI, oppure fai lezioni peripateticamente? Quale lingua hai scelto? Ce ne sono tante che non è facile decidersi... Forse sei già arrivata al C1 di italiano. Ce l’hai fatta? L’hai superato?
Iscriversi non è facile, c’è molta gente che ci prova però a volte noi alunni ci troviamo con la brutta notizia che non c’è posto. Cara Gallina, stai ben attenta, non sbagliarti il giorno dell’iscrizione. C’è un corso specifico che, malgrado sia molto interessante, a te non conviene per niente; è quello di cucina italiana “L’italiano è servito: saperi e sapori dell’Italia”.
Se ti capita di atterrare nella nostra classe, che bel brodo e che bel piatto cucineremo con i compagni! Con te il corso andrà a gonfie vele! Ti aspettiamo con le braccia aperte e la cucina mobile pronta.

25 jun 2022

ITALIÀ C1- Ana

 “Passata è la tempesta : odo augelli far festa, e la gallina, tornata in su la via, che ripete il suo verso…”. Ecco alcuni versi del Canto XXIV “La quiete dopo la tempesta” di Giacomo Leopardi.

E io mi chiedo…come sarebbe la nostra vita senza i poeti, i pittori, i musicisti, gli scultori, senza l’arte insomma? Come riusciremmo a sopportare il quotidiano faticare, i giorni e le notti di solitudine e di tristezza? In qualunque situazione si può trovare un po’ di sollievo grazie alla bellezza delle parole scritte, dei dipinti che rappresentano la vita, o una donna o un bambino, delle sculture che ci fanno apprezzare la grandezza dell’uomo, capace a volte di creare magia e di esprimere la sua fantasia con parole e musica! Quando pensiamo che è tutto perso, possiamo sempre ascoltare una bella canzone, ammirare un quadro o perfino una statuina di bronzo che ci facciano capire che l’arte è lì per farci godere e darci una mano anche nelle situazioni più difficili!

24 jun 2022

ANGLÈS B2- Mari Carmen

 I have lived in the same community for 20 years, Alzamora 56.

I remember the first day we arrived at the block, I remember the keys in my hand and how excited we were to open the door of our new home.
With hope and enthusiasm we started to live together in the community where everything promised to be peaceful, but nothing could be further from the truth.
Living in a community involves many things, above all a high dose of patience, which is difficult to bear when you refuse to accept the noise made by others and which prevents you from having a moment of peace.
There are so many times I have felt goosebumps looking at the ceiling that the impotence of knowing that nothing can be done makes you blaspheme.
It could be the age or that my sensitivity to noise has increased. What is certain is that lately I dream of the same thing at night. I dream that I live in another house, where I only hear one thing, the echo of my footsteps.

23 jun 2022

CATALÀ C2- Catalina

 El meu pare té un pla. Ell és qui ho arregla tot, i es preocupa perquè la mare i jo estiguem bé. A més, és la persona més generosa que conec, sempre està disposat a ajudar. Mai es queixa si alguna cosa li fa mal, però si jo em faig un cop sent com si li clavessin mil punyals. No ho entenc, a mi no em fa tant de mal, només vull que em torni a abraçar. Em quedaria a viure als seus braços per sempre, per això em poso una mica trista quan se'n va. Ara ja sé que després tornarà. A vegades s'enfada un poc quan les coses no li surten com voldria, però em tranquil·litza sentir-lo cantar amb alegria. M'agrada somiar que el meu pare pot volar, i que es passeja pel cel estrellat protegint la nostra casa de qualsevol mal. Tot forma part del seu pla, encara no sé molt bé quin és, així i tot ho començ a sospitar. Quan alguna cosa m'escarrufa o se'm posa la pell de gallina, és ell qui m'inspira. També inspira la meva mare, que ha decidit escriure aquestes línies, omplint de paraules la meva vida.

22 jun 2022

XINÈS B1- Irene

 秋天来了染树梢;在地面上包围灰色石头的树叶是鸡的铜色。一切都是沉寂的。虽然多云,但是不冷。我正在看石头,很多回忆对我起来了。我太想你!我开始哭,下雨了。眼泪从我脸下来,犹水滴从天陨落。这件事发生得太快了!我们在森林散步的时候,我们看了来对我们黑的云彩。忽然刮大风了,开始下雪。我们跑到汽车回家;我记得的最后一件事是卡车的灯和声的碰……


轰轰!窗户的声把我从睡梦中惊醒;天气晴朗,散步的理想天气。
— 我们去散步吧!
— 汪汪!

我很后悔没查查看雪暴警报。

21 jun 2022

JAPONÈS A2- Pierre

 昔々日本の北にある札幌という町に鶏侍が住んでいました。


うじおは素晴らしい武士でした。

午前に戦士になるために練習をしました。

午後に庭で野菜を植えました。

彼の美しい鶏の妻は毎日おいしい食事を作りました。

将軍は城に住んでいました。そこから川と山を見ることができました。美しい景色がありました。

城の中に貴重なものがありました。

ある部屋には金の卵がありました。

その部屋の前で2人の衛兵が見張りをしていました。

部屋に入れるのは将軍だけでした。

ある日うじおと妻は花見に行きました。

二人は川のそばに座っていました。

突然、将軍の衛兵がうじおに会いに駆けつけました。

そして将軍がすぐに会いたいと言っていることをうじおに伝えました。

うじおは妻にさよならを告げた後、城に向かって走り出しました。

うじおが城に着いたとき、将軍は金の卵が盗まれたと言いました。

衛兵は赤い羽を見つけました…この赤い羽が落ちていたことは、将軍の敵の忍者鶏が犯人であることを意味しましました。

将軍はすぐにうじおに金の卵を見つけるように頼みました。

うじおは忍者鶏に会いました。

人々を悲しませないために戦争を避けて金の卵を返すほうがよいと彼に言いました。

皆んなが貿易、芸術、科学で一緒に繁栄することができると言いました。そうすれば、誰もが幸せになります。

忍者鶏はそれに同意しました。

金の卵を返しました。

両方の地域は平和にそして幸せに暮らしました。

20 jun 2022

ANGLÈS B2- JOSÉ Mª

 Joanna had never been before either a meadow or a lea like that. She was taking a walk through that marvellous field replete with daisies. She gathered one and started to play “he loves me, he loves me not”. Her little friend John loved her! Althought she knew that it was just a children's game and the reality might be a different kettle of fish, she was so happy.

A plethora of pretty butterflies with many different colours were blowing around her. One of them perched on her shoulder and she, very slowly, gazed at it. It was really amazing. At once a little bird landed nearby and also a beautiful hen, with striking colours, appeared from a bush and it sat by her side.
Soon after, from a warren which was very close to her, two small white rabbits came out; Like a merry-go-round, started going round and round.
In the blink of an eye, she saw an astonishing thing she had never seen, nothing less than the rainbow showing its splendour. Verily, an out-of-this-world moment for her.


19 jun 2022

ANGLÈS C1- Teresa

 To answer if first was the egg or the hen, its similar to answer in how many pieces can you split an atom.

We don't know how things appear but we know we all disappear, and nobody talk to us about it. But I will since my final days are near.
1865, I was exploring the Nile with Livingston.
Walking throw the jungle could take days. But all effort was worth. We arrived at night. It was dark, and the plants didn't let the moon illuminate the way. Suddenly I heard the roar of water, we went through the vegetation and there was a massive waterfall and behind it there it was, the entrance to a gorgeous hamlet surrounded by luminescent vegetation that made the magic of the moment. And at the entrance a dog told me the truth "We are not afraid of the death but of the suffering it normally brings with it, we are scared of what we can't control, of where everything it's dark and we can't properly see, the deep sea, the out space, the night. Its our end to let the beginning for others"

18 jun 2022

Català C2- Paloma Pilar

 Cada vegada que et veig per les meves ulleres de pensar, tenc una imatge diferent de la realitat quotidiana. Tot depèn del color en què et miri i la forma sobrevinguda de la meva inspiració.

Els ulls es converteixen en imaginació cada vegada que els obr i els tanc. Les parpelles ja estan esgotades d’irritació.
Al fons del camí, mir fredament, i només veig els cacauets sense closca que perden el cap per ser menjats pels teus llavis. Continua el meu deliri i me n’adon que tot depèn de com es mirin les coses.
Fa tant de temps que visc aïllada, sobreprotegida contra la contaminació vírica que acaba amb la realitat humana, que em pos les sabates d’anar a passejar i començ a caminar.
El meu caminar m’endú cap a una gallina que passa pel meu costat, oblidant la seva por.
Decideix atracar-me. Pot ser que al final, acabi amb una picada; o, pot ser que acabi a la mar, nedant, indiferent, obrint els ulls i deixant de somiar, que ja n’és ben hora, no?




17 jun 2022

CATALÀ B2- Rhys William

 La mare mirava per la finestra i cada cop tenia la sensació que la gallina també la mirava. La gallina ja havia entrat a ca seva un parell de vegades des del jardí i la mare l’havia sorprès mirant el seu nadó amb una cosa semblant al desig als ulls. La primera vegada va moure el nadó a una altra habitació abans de treure la gallina al jardí, però la gallina va tornar a entrar i va tornar a trobar-lo.


La mare va començar a sentir que amagava el seu fill de la gallina, però de sobte va pensar que això era una tonteria.

Fins que un dia va entrar a la habitació del nadó i no hi era. El va cercar per tot arreu, va cridar als veïns però no l’havien vist.

En sortir corrent de ca seva no es va fixar en la mirada satisfeta de la gallina, una mirada que havia vist moltes vegades en la cara del seu marit, en aquells dies en què sortien a cercar un ou al mati per a berenar.

16 jun 2022

ALEMANY B1- Chiara

 Dies ist die Geschichte der Henna-Henne.

Henna ist eine junge und sehr neugierige Henne.Eines Tages entfernte sie sich weit von ihrer Koralle, um nach Nahrung zu finden. Sie verirrte sich und kam in dem Garten der Sprachschule.Es gab viele Studenten die immer Brotkrumen gaben.
Der Garten war sehr groß und voller Bäume und bunter Blumen.
Tage vergingen und das Schulpersonal baute ein kleines Haus, um sie vor dem Regen zu schützen.
Henna war sehr glücklich, weil sie viele Freunde hatte: kleine Vögel, Bienen, Eidechsen und auch ein Igel!
Die Studenten kamen aus verschiedenen Ländern und sie sprachen viele Sprachen.
"Hola" sagten die Spanier, "Salut" die Franzosen, "Ciao" die Italiener...
Eines Tages hat ein Student die offene Tür vergessen und sie kam schnell herein in die Schule.
Sie kam in den Deutschunterricht und das war der lustigste Tag, weil sie viele neue Dinge gelernt hat.
Seit diesem Tag, als die Tür offen war, ging sie immer zu einer anderen Klasse, um zuzuhören.

15 jun 2022

XINÈS A2- Jennifer

 有一个非常贫穷的家庭,日子过得很艰难。家里有四口人:父亲、母亲、哥哥和妹妹,家里还养了一只非常漂亮的彩色母鸡,可是这只鸡从来没下过蛋。


有一天他们实在是太饿了,于是就想把母鸡吃了,就在这时母鸡开始下蛋了!奇怪的事情发生了,母鸡下的蛋有五个颜色,跟母鸡身上的羽毛一样漂亮。这是他们第一次看到这么漂亮的鸡蛋。

由于饥饿大家还是决定把鸡蛋吃了,于是他们惊喜的发现五个不同颜色的鸡蛋有五种不同的味道。

粉红色的鸡蛋味道像糖果一样甜;绿色的鸡蛋味道像蔬菜一样;黄色的鸡蛋跟普通的鸡蛋一样;红色的鸡蛋味道像肉一样;蓝色的鸡蛋味道像鱼一样。

他们生活的村子里有很多人跟他们,每天都生活在饥饿中。他们一家四口想帮助更多的人,希望他们吃到鸡蛋后不在饥饿。
几天后一个村民带着一只同样漂亮彩色公鸡找到了他们……….二十一天后,鸡蛋里孵出了小鸡。
从此以后大家都可以养鸡生蛋,不再挨饿,每个人都很高兴,慢慢地整个村子都繁荣起来了。

14 jun 2022

ANGLÈS B2- Elena

 At what time do you usually go to bed?


Generally speaking, people will say, “I am sleeping between 10 p.m. and midnight”. But, what is happening if someone tells you, “In my lifestyle, I tend to be asleep around 6 p.m. in winter”, it is sounds rarely and at the same time funny.

As a result, the Spanish have an expression in this case, and it is the next, “You go to bed as if you were a chicken”, it is a well known saying in Spain.

That means the following, chickens always are sleeping when the sunset, that is why in Spain, as a rule, we say this typical saying. Also, when somebody normally gets up very early in the morning, for example at 5 a.m. Spanish people say, “You get up just like chickens” because they wake up at the break of dawn.

Personally and definitely, I would not like to be a chicken. Do you agree?

13 jun 2022

ITALIÀ B2- Maria Isabel

 Odisseo, dopo aver sofferto molte sventure era tornato a Itaca.

Gli costò riconoscere quel paesaggio… era passato molto tempo da quando se n’era andato per participare a una guerra lontana.

Odisseo guardò intorno a lui… vent’anni… chi lo ricorderebbe? Sua madre era già morta, l’aveva vista nell’Ade. Sua moglie, lo aveva dimenticato? Suo figlio Telemaco sarebbe già un uomo.

Atena, che lo aveva aiutato sempre, gli dise che i proci di Penelope avevano preso il palazzo. E, che se si fosse presentato all’improvviso, lo avrebbero ucciso. Lo trasformò in un indigente irreconoscibile. E che andasse a vedere Eumeo, il suo porcaro, fedele ancora a lui.

Quando arrivò alla capanna, Eumeo non lo riconobbe. Nemmeno il vecchio cane Argo, come si spiega. L’unica fu Ootoca, la sua gallina preferita. Nessuno ha mai visto un affetto cosí grande tra un uomo e la sua gallina. Eumeo lo identificò infine ed entrambi elaborarono un piano per recuperare il trono. Ma questa è un’altra storia…

12 jun 2022

ANGLÈS C2-Eugenia Paz

 I opened the door and there was Antonia. Staring at me with those black eyes, while she tried to move her wings to escape. After all, she was a chicken and not a dog, she couldn't come and greet me with the newspaper.


"Central apartment for sale with all the comforts, chicken included" I cannot deny that reading that ad, months before, had created great expectations, but it was its incredible price that led me to invest all the money from the inheritance.

Living with poultry is considered somewhat unconventional, perhaps for this reason some neighbors began to complain about the smell, assuring that they could even hear it clucking at night.
"Go in, take it and leave" I heard as I went down the stairs of the old building, and without worrying I went out like every morning on my way to the bank. On my return the smell of broth filled the entire hall. It smelled wonderfully.

11 jun 2022

ANGLÈS C1- Lluïsa

 When I got home it seemed strange that my husband was not working in his study. Because of this reason, I went to the desk where he usually worked, there was an envelope with my name written on it. I opened it anxiously, inside there was a piece of paper that I could barely read. No doubt it was my husband’s handwriting because it looked like chicken scratch to me. It was hard to read, and the message was unbelievable and disconcerting. He had written that he wanted to start a new life because he was not happy. I was shocked, but there was something strange about it. The document was full of misspellings and my husband was a lover of literature and never made spelling mistakes. He could not have written this letter. In addition, he seemed genuinely happy with his loving family and friends, and with his challenging job as a translator. I could not understand anything. But then a question began to run through my head: had my husband left us, or was he forced to write this strange note?

10 jun 2022

FRANCÈS C1- Caterina

 C’était la première fois que je voyais ma mère trembler. Elle est restée comme une poule devant un chien qui aboie. Pas un mot, pas une expression, seulement une statue de sel en face. Jamais je ne l'avais connue privée de réponse, de défense. Elle a dirigé son regard pétrifié vers la porte. Elle se serait sûrement enfuie mais le temps s'était arrêté.


Un klaxon lointain a fait redémarrer mes pensées surgelées et finalement j'ai appliqué ma logique concluante: ma sœur, l'enfant que je, fille aînée, ai dû protéger; l'adolescente qui a toujours voulu ce qui m'appartenait et obtenu plus que moi; la femme qui s'est entêtée à posséder l'homme que j'aimais et qui m'a pourri la vie, n'était plus ma sœur. Elle était seulement la deuxième fille de ma mère. Elle pouvait donc me foutre la paix.

L'existence de ma mère, bâtie sur le mensonge, était un vrai désastre, et je n'y pouvais rien. À ce moment-là, je lui rendais son histoire et sa vie. J'avais 48 ans et j'étais à la fin libre.


9 jun 2022

CATALÀ B2- Marina

 De sobte tots  els passatgers van començar a cridar i el conductor de l'autobús va frenar de cop!

La gent estava atònita, no podien creure el que estaven veient amb els seus propis ulls.
Es tractava d'una gallina de 3,5 m d'altura en mig de la carretera de Deià!!
L'animaló semblava desesperat i desconcertat.
La gent va treure els seus telèfons mòbils i van començar a gravar aquell fenomen tan surrealista. Acontinuació van pujar els vídeos a les xarxes socials. Va causar un veritable gran impacte per a tots els illencs de Mallorca.
Al cap de 5 minuts, van aparèixer uns individus els quals tenien un aspecte força enigmàtic...Eren 3 científics misteriosos amb unes bates estrafolàries llargues blanques i tacades per un líquid viscós. Seguit, un d'ells va treure una xeringa de coure i vidre de la butxaca, la qual era força gran i punxeguda!! De sobte, va clavar-la amb totes les seves forces!!
-Perdona, però com és que..?
-Ho sabries si em deixessis acabar de contar el final de l'història...