Buscar este blog

30 abr 2022

ANGLÈS B2- Marina

 RING!

-Students the class is over, pick up your books and go home. It was a fairly cloudy and damp day, it looked like it was going to rain. Matt wore a very appropriate outfit, It consisted of a nice polo neck patterned wool sweater, stylish jeans and suede boots. He was heading for the exit through the school garden. Suddenly, the expression on his face changed! -Hello hen! The animal seemed to understand what that charming child was saying.
-Bye..! I have to get home before 3 p.m! Then that feathered bird decided to follow him. Matt realized that they were following him, when he turned around, at a glance he recognized immediately that or who was following him...The more the boy ran, the faster the hen caught up with him. Fortunately, when he got home, no one was there. The boy played with the little animal. At 5 p.m. his parents arrived.-ACHOO! -Honey, because of the rain you have cold.-ACHOO! Do not say nonsense! ACHOO! This looks more like an allergy...look at my skin!-Matthew...

29 abr 2022

FRANCÈS A2- Silvana Mariela

 Ma mère garde beaucoup de souvenirs de son enfance.

À cette époque-là, elle était très pauvre. Elle se souvient, avec l’air triste, que parfois elle ne mangeait que de la soupe au poulet et qu’elle avait toujours faim.
Un jour, ma mère et sa petite sœur marchaient sur les trottoirs du quartier et se sont arrêtées devant une pâtisserie. Dans la vitrine, il y avait de délicieux gâteaux. Elles les regardaient avec beaucoup d’envie. Puis, avec leurs petites mains, elles touchaient le verre et imaginaient qu’elles les mangeaient.
-Je vais d’abord goûter ce gâteau, puis celui-là. C’est bon ! Elles ont dit joyeusement.
En même temps un client les regardait de l’intérieur de la pâtisserie.
Peut-être que cet homme a été ému de voir ces filles jouer et a décidé de leur offrir un cadeau. Ensuite, le pâtissier est sorti et leur a dit:
-Entrez et choisissez ce que vous voulez. Ce monsieur va vous inviter.
Finalement, elles sont entrées et ont pris un gâteau chacune.
C’est un souvenir inoubliable.

28 abr 2022

ESPANYOL PER ESTRANGERS C1- Simón

 Los dos lo llamamos gallina skin.

Esa reacción física cuando estamos alborotados, o cuando siempre hace frío. Este frío en un invierno en un piso mal aislado en un país dónde cualquier tipo de tiempo es una alerta.
No decimos piel de gallina, ni goosebumps. La palabra justa para describir lo que vives – ¿quién dice que ha de provenir de tu lengua materna?
Eso sí, una gallina no es lo mismo que un ganso. Pero aunque empecemos con otro ave, llegamos al mismo concepto. Me parece genial – que haya mundos de espacios léxicos que encontrar entre las lenguas que hablemos y que sin embargo acabemos en encontrar la convergencia semántica en el mismo pueblo.
Para mí, esto conlleva otra verdad sobre el contacto lingüístico, interpersonal, que tenemos: si de verdad nos entendemos bien con alguien ya no hace falta imitar las normas de un idioma o otro. Lo importante es que nuestra propia lengua, el léxico y sus connotaciones, nos ayude a entendernos mejor. Y así nuestro mundo se crea viviéndolo.

27 abr 2022

ITALIÀ A2 - Catalina Adolfina

 Ciao. Sono la gallina della Scuola Ufficiale di Lingue.

Vivo in giardino. È uno spazio molto grande e verde. All'ingresso vedo studenti di tutte le età. Alcuni mi guardano, altri sono indifferenti.
Mi salutano in più lingue ma capisco solo la musica delle loro voci.
Ho due amiche: Cristina e Catalina. Quando arrivano, osservano come mi godo la vita all'aria aperta. Le mie gambe ballano una danza instancabile alla ricerca di avanzi di cibo, insetti e semi.
Mi adorano, mi fotografano e mi salutano sempre. Mi hanno soprannominato "Galli".
Un giorno sono scomparsa . Cris e Cati mi hanno cercato ovunque e non mi hanno trovato. Un impiegato li ha informati che ero malata e mi trovavo in un container.
I miei amici mi hanno visitato molte volte. Mi accarezzavano, mi chiedevano come stavo e mi incoraggiavano a guarire. Non so cosa avevo. Forse stavo covando?
Quando sono tornata in giardino non ho più visto i miei amici. Questo mi ha reso triste. Ogni giorno li aspetto. Amici: eccomi.

26 abr 2022

CATALÀ C1- Maria Lluïsa

 “Gallina vella fa bon brou”, em deia la padrina quan jo era nina i jo no feia cas dels seus consells. Més enllà de la vessant culinària, no li vaig donar gaire importància a la dita. Però a mesura que he fet anys me n’he temut de la gran saviesa del refranyer. Quins coneixements tan meravellosos ens aporta l’edat i quin error és no apreciar-ho.

La societat actual està obsessionada per mostrar-se eternament jove. Fins i tot diria que està mal vist fer-se vell. “Vell” és sinònim de carregós i inútil. Mai havien proliferat tan les clíniques estètiques, els gimnasos i la necessitat de fer coses esbojarrades a qualsevol edat. I novament la cultura popular ens ressitua, “entre poc i massa la mesura passa”. És fantàstic cuidar-se i gaudir de noves experiències amb seny i a qualsevol edat. Però mai hem d’oblidar que les societats han evolucionat gràcies a la coneixença transmesa pels nostres ancians. Per aquest motiu, i molts d’altres, és essencial que la senectut es valori i es respecti.

25 abr 2022

A1 - ITALIÀ - MENCIÓ ESPECIAL

       

   

Resultado de imagen para gallina llorando DIBUJOS | Cargadas a river,  Gallinas, DibujosClipart de vector de dibujos animados de pájaro azul feliz - FriendlyStock


  La gallina e l’uccellino

Un giorno, una gallina cammina nel giardino della sede centrale della scuola di lingue. Ma la poverina non vede la bellezza del giardino. Non vede niente. Si sente sola, senza amiche.

Passeggia cercando altre galline con cui poter parlare. Non le piace per niente la solitudine. Non sa dove sono le sue amiche, lei passeggia e passeggia senza meta, piangendo, triste.

Passa un uccellino e le domanda: “Perché piangi? Non vedi la bellezza dei fiori, il verde degli alberi, non senti l'odore della primavera?”.

La gallina lo guarda di traverso e dice: “Che ne sai tu, uccello, che puoi volare libero, mentre io qui sono sola, senza amici, non posso nemmeno usare le mie ali per volare, perché non sono forti”.

“Ma tu puoi andare lontano e vedere molte cose che io non vedo quando volo. Io molte volte sono stanco di volare tutto il giorno, mentre tu puoi riposarti, fare amicizia con gli altri animali senza stancarti”.

La gallina pensa ... forse è vero ... forse non so apprezzare quello che ho ... forse devo essere più felice ... più grata per le cose che ho... e gli domanda: “Tu puoi insegnarmi a volare? Forse, se vedo il mondo da un’altra prospettiva ....”

“Ma va, poverina, tu non puoi volare, hai le ali troppo corte e senza forza, non hai muscoli. Tu non puoi volare come me”. La povera gallina comincia a piangere. “Ma io voglio cambiare la mia vita. Sono sempre sola, mi annoio! Oggi è il primo giorno che parlo con qualcuno”.

“Ma ragazza mia” - dice l’uccello- “Io vorrei essere una cane per poter correre per la campagna ma sono un povero uccellino che deve volare veloce perché dei cacciatori mi possono uccidere con i loro fucili”.

“La vita è così, tutti abbiamo la nostra realtà, i nostri problemi e le nostre gioie. Non piangere più, amica mia, vivi con quello che hai, cerca amici perché tu puoi fare più amici di quanto pensi. La vita è breve, non c’è tempo per essere tristi. Vedi, oggi ti sei fatta un nuovo amico”.

La gallina lo guarda con sollievo e gli dice: “Grazie, amico, d'ora in poi penserò così”. E la gallina cammina e l'uccello vola, come due buoni amici verso un nuovo futuro.

Anne Vermeulen

Curso A1 A de italiano


23 abr 2022

RELATS GUANYADORS: IV CONCURS MICRORELATS EOI PALMA

ALEMANY

A1:
Jorge Omar David Dirassar  (primer premi) 
A2: 
Joana Maria Roca Juan
B1
Chiara Berani (primer premi)
B2: 
Maria Gabriela Vidal Forteza
C1:
Dàmaris Espinosa Bibiloni (primer premi)
Jan Baillieux (primer premi)
Liliana Fernanda Freue Ricardo (primer premi)


ANGLÈS

A1: 
Britney Spears
Camarón De la Isla
Charles Smith

B1: 
Margalida Serra Amengual 

B2:
Arturo Rovira Roldán (primer premi)
Oscar David Millán Vivancos (primer premi)
Rosa Maria Botana Míguez (primer premi)
Elena Frau Torres 
José M. Felipe Reus
Mari Carmen Romero Borrallo
Marina Deyà Ruiz 
Melisa Marcela Fernández
Montserrat Torres Planas

C1:
Teresa Calero Torres (primer premi)
Bàrbara Maria Font Bosch 
Francisca Cristina Poncell Bermudez 
Lluïsa Escarrer Amengual
Xisca Pons Vallori

C2:
Eugenia Paz Elia (primer premi)
Lluís Ramis

CATALÀ

A2: 
Paula Ferrà Guillot (primer premi)

B1: 
Mari Carmen Romero Borrallo

B2:
Encarnación Laguna Sánchez
Marina Deyà Ruiz
Rhys William Blake James 
Stina Hamberg 

C1:
Maria Lluïsa Escarrer Amengual (primer premi)
Antònia Rigo Adrover
Cati Frau Reynés 

C2:
Catalina Bosch Andreu (primer premi)
Paloma Pilar Pizá Matas (primer premi)


ESPANYOL PER A ESTRANGERS
B2: 
Jan Baillieux

C1
Simón Massa (primer premi)
Simonetta Maiotti (primer premi)

FRANCÈS
A2: 
Silvana Mariela Roldán Ramos (primer premi)

B1: 
Cristian Varela Martins (primer premi)
Carles Valentí Aguiló

B2:
Catalina Pujol Ensenyat 

C1: 
Ainhoa Peressini Schapira (primer premi)
Caterina Janer Gomila 

ITALIÀ
A2:
Catalina Adolfina Buadas Porcel (primer premi)
Pere Joan Femenia Sastre (primer premi)

B1:
Martina Perelló Contestí (primer premi)

B2:
Maria Isabel Canós i Villena (primer premi) 
Encarnación Laguna Sánchez
Melisa Marcela Fernández

C1:
Ana Díaz Maeso (primer premi)
Margarita M. Rosselló Pons (primer premi)

JAPONÈS
A1:
Cesar Fernández-Corroto Martín (primer premi)
Armando Las Hayas Arce

A2:
Pierre Lee (primer premi)
Joaquín Jiménez Morales
Teresa Guazo Covas

RUS
B2:
Anthony Agubosim Sosnovik
Irene Oliver Morey

XINÈS
A1:
Belén Garau Oliver
Noah Francisca Porto Morado (primer premi)
Rosa Mª Botana Míguez

A2:
Jennifer Cepas Ortega (primer premi)
Roberta Barone

B1: 
Irene Oliver Morey (primer premi)
A partir de dilluns es publicarà diàriament un relat guanyador al nostre blog.

ENHORABONA I GRÀCIES A TOTS PER PARTICIPAR!

11 abr 2022