Entrades

S'estan mostrant les entrades d'aquesta data: 2025
Imatge
 Feliç dia internacional de la llengua àrab! I quina millor manera de celebrar-ho que compartint coneixement i passió per la cultura àrab?! És per això que des del departament d'àrab i la biblioteca volem compartir amb  tots i totes els materials resultants de la nostra darrera primera trobada d'enguany del Club de Lectura InterEOI. El passat divendres 12 de desembre, vam tenir el plaer de gaudir d'una sessió magnífica dedicada a l'obra "Els incendis de Damasc" , de Zakaria Tàmer . La sessió va anar a càrrec de l' Ariadna Aubach , professora de la UAB, qui ens va oferir una anàlisi profunda i enriquidora que vam gaudir moltíssim. Per a aquells que no vau poder assistir-hi, o per si voleu recuperar-ne els millors moments, us deixem aquí la gravació completa de la sessió aquí .  Tal com es va esmenar durant la xerrada, la professora Aubach ha tingut l'amabilitat de compartir els materials complementaris per aprofundir en l'obra de Tàmer. Aquí ...
Imatge
 Intercanvi de receptes: el món sencer al teu paladar! Aquesta setmana ve carregada d'activitats culturals! Tant és així, que divendres 12, el divendres lectiu pels alumnes de dilluns i dimecres, tenim com quatre propostes culturals ben distintes entre elles: un club de lectura, una activitat de parla inspirada en els salons de té, una sessió de cuina nadalenca i ara presentem l'intercanvi de receptes (i plats!!) organitzat pel departament d'ELE (Espanyol com a llengua estrangera). Com bé indica el póster, és una excel·lent manera de conèixer una mica més els teus companys i sobretot, els seus països d'origen, gràcies a intercanviar receptes i creacions gastronòmiques típiques del país de cadascú d'ells. Un viatge al món no en vuitanta dies, sinó en vuitanta minuts!  L'activitat tindrà lloc divendres 12 de les 18h a les 20h a la nostra extensió de l'IES Arxiduc. No t'ho perdis!
Imatge
Té amb pastes i conversa? Yes, I do! El proper divendres 12 de desembre la biblioteca acollirà la primera sessió de Tea & Talk, una activitat organitzada pel departament d'anglès i pensada pels alumnes d'A1 i A2 d'anglès. Es tracta d'un horabaixa amenitzat de té i pastes, on aprendre i practicar anglès, amb diverses activitats relacionades amb l'speaking o pràctica oral. Una oportunitat més per tal que els alumnes puguin fer créixer el seu anglès, gaudint dins i fora de l'aula i en un format original i distès. T'hi esperem!
Imatge
 Un gest de solidaritat i memòria cultural: la nostra col·laboració en l’exposició “Sueños de un jardín palestino” A la seu de Casa Árabe s’ha presentat l’exposició “Sueños de un jardín palestino”, part de l’obra col·lectiva Hilos de la diáspora, fruit de diversos tallers de bordat palestí que han tingut lloc entre 2024 i 2025. Aquest projecte ha recuperat i visibilitzat el bordat tradicional palestí, el “tatriz” (reconegut com a Patrimoni Cultural Immaterial de la Humanitat per la UNESCO des de 2021), com una expressió artística, de resistència i de connexió entre històries i llars disperses. Ens fa especial il·lusió comunicar-vos que la nostra escola, l’EOI Palma Andreu Crespí i Plaza, ha col·laborat en aquest projecte a través d’un taller de bordat anomenat “Tejiendo vínculos”, organitzat conjuntament amb el CEPA “Son Canals” i altres entitats, aportant algunes de les peces que formen part de l’obra definitiva. Una col·laboració molt emocionant engegat gràcies al nostre departa...
Imatge
El Club de Lectura d'Anglès arrenca aquest dilluns 1 de desembre amb Brave New World Dilluns 1 de desembre tendrà lloc la primera trobada de l'English Book Club, que s'enceta amb el comentari del llibre "Brave New World" d'Aldous Huxley. Aquesta novel·la, basada en un futur distòpic on la societat és modificada genèticament per funcionar amb un sistema de castes, té molts elements que encara avui en dia esdevenen rellevants.  Creiem que serà una trobada i un debat molt interessants i convidem a tot l'alumnat d'anglès a formar-hi part. Només necessites haver llegit el llibre i tenir moltes ganes de parlar sobre ell!  I aprofitem per recordar que hi ha un petit canvi. La trobada no tindrà lloc a la biblioteca sinó a l'Aula 11, dilluns 1 de desembre a les 19h.  Gràcies a tothom i ens veiem dilluns.

#25N: Dia Internacional per a l'eliminació de les violències envers les dones

Imatge
 Des de l'EOI ens sumem un any més a les diverses activitats organitzades pel #25N, dia Internacional per a l'eliminació de la violència envers les dones i hem organitzat activitats i tallers per educar en valors, respecte i no discriminació. A més a més, dimarts 25 hi haurà un minut de silenci a la seu d'Aragó convocat a les 13h per l'alumnat i professorat en torn de matí i a les 19h pel torn d'horabiaxa, incloses les extensions. Com cada any, diem no a la violència. Com cada any, ens volem a totes vives. Per una societat lliure de crims masclistes i on l'educació en igualtat i el respecte siguin les bases d'aquesta nova societat.   
Imatge
Comença una nova entrega dels clubs de lectura de l'EOI Palma.  Avui presentem la programació d'anglès, englobada sota l'eslògan: "Faces, masks and mirrors" , ja que tractarem escenaris tan variats com un futur distòpic on tothom és aparentment igual, la discriminació per aquell que és diferent i el propi reflexe.   Arrenquem el Club el proper 1 de desembre amb la lectura de "Brave New World" , d'Aldous Huxley, un clàssic de la literatura distòpica.  Ens trobarem de nou el 3 de febrer amb "Wonder" de R.J.Palacio i finalment 20 d'abril amb "I feel bad about my neck" de Nora Ephron.  Un club amb lectures per alumnat de B1, B2 i C1 i C2. Només necessiteu llegir el llibre per la data escollida i venir amb moltes ganes. Teniu exemplars dels llibres disponibles a la Biblioteca de l'EOI. See you soon!

Marta Fiol Martinez

Anglès nivell intermedi Seeds of peace Tired of living in a constant fight, Sofia decided to gather all the residents of her little town and proposed a challenge. “Dear neighbors! In this town, it’s almost impossible to breathe. The constant fighting between us makes it impossible to live together peacefully. I suggest that, for ten days, we try to treat each other well and help each other.” Sofia’s challenge created great expectation and doubt at the same time, but she managed to convince everyone. Little by little, the residents made an effort and the town was transformed. The residents helped each other, listened to each other, and shared laughter and good times. Sofia couldn’t believe it. Her challenge was working. After ten days, the entire town gathered in the main square. Sofia, very moved, said: “Dear neighbors! With respect and understanding, we have achieved peace in our town.” From that day on, all the residents lived happily and saw how, with love and respect among themselv...

Mará del Carmen Rosselló Pons

Àrab nivell intermedi رسالة مستعجلة لأ لسلام مدينة مايوركا في أوّل أبريل ٢٠٢٥ عزيزي سلام، تحية طيبة وبعد، أكتب لك من مايوركا وأرسل هذه الرسالة إلى صندوقك البريدي لأنني لا أعرف عنوانك البريدي. كيف حالك؟ أنا حزينة جداً مؤخراً. أين أنت؟ أبحث عنك في شوارع غزة ولكنني لا أجدك. أين أنت؟ أبحث عنك في شوارع مدينة دمشق ولكنني لا أراك. أين أنت؟ أبحث عنك في شوارع كييف ولكنني لا أسمعك. أين أنت؟ أحبّك، ارجع. أين أنت؟ احضر، نحن في حاجة إليك. تحياتي، صديقتك آمال

Nadia Dihilova

Espanyol nivell intermedi La paz La palabra Paz tiene sólo tres letras, pero su significado refleja el mejor estado de ánimo y paz del mundo entero. Todos queremos la paz, niños y adultos, porque es la base de la existencia de toda la vida en el planeta. La paz es valiosa, deseable y, al mismo tiempo, lamentablemente, inestable. La paz, la tranquilidad y la armonía en el planeta dependen de nosotros. Somos diferentes en carácter, en hábitos, y desgraciadamente, cuando surgen malentendidos entre las personas, en ese momento surge una fuerza que destruye la bondad y el amor al prójimo. La guerra civil en la región etíope de Tigray, la invasión rusa de Ucrania, el bombardeo de Gaza... ¿No ha traído la guerra suficiente muerte y dolor? ¿No podemos aprender a mantener la paz y la amistad? Si yo hubiera sido una hada, habría destruido el mal que está matando la paz, hubiera hecho buenos a los malos políticos. Si hubiera podido hacer que todas las personas fueran buenas y felices, entonces ha...

Dylan Bryant

Alemany nivell bàsic Egoistisch Geburtstagskuchen Es gibt einen Bär und sein Freund, der große Frosch. Sie wohnen in Berlin, der Bär hat ein Haus und der Frosch hat ein Seerosenblatt. Sie sind nicht so gut, denn der Bär hat viel Hunger, und er ist nicht nett jetzt. Ihre Freunde, die Ente, hat ihre Geburtstag. Der Bär will ein Bratwurst essen, aber sein Lieblingsrestaurant ist geschlossen. Dann, der Bär trifft mit der großen Frosch, und sie gehen zu dem Entes Haus zusammen. Der Bär ist sehr wütend, denn er hat die Einladung vergessen, aber der Frosch hat seine Einladung, dann können beide gehen. Sie sehen die Ente, und fragen, ‘Wie alt ist du?’. Die Ente sagt, ‘ich bin alt, zu alt’. ‘Entschuldigung Ente’ sagen sie. Der Bär ist jetzt noch schlimmer, und hat viel Hunger. Er will überfallen. Ah! Sie singen! Alles sehen der Geburtstagskuchen, und essen mit viel Lust. Der Bär hat keine Problem, und alles haben der Frieden erneut. 'Warum warst du schlimmer Bär?' 'Warum? Denn die B...

María Esteve Chover

Català nivell intermedi Fins a la darrera paraula Des que existesc, sé que en el meu món el vent no bufa: només és una il·lusió; el sol no escalfa: tan sols ho intenta. Sé que camín per un món on els records s’escriuen abans que jo els visqui. Els dies es repeteixen, els pensaments són prestats i el món, per més extens que sigui, s’acaba just on deix de mirar. De vegades, les ombres em murmuren versos que no entenc, i sempre sembla que saben alguna cosa que jo ignor. Ahir a la nit vaig somiar amb el silenci, amb la pau. Un instant etern on tot prenia sentit i existir deixava de ser confús. Un moment fora del temps on el dolor no existia. Avui, en veure els teus ulls llegir aquestes línies, sé que no estic somiant: estic arribant al final. Els meus batecs neixen mentre em llegeixes, i amb cada lletra que avances, jo m’esvaesc un poc més. Si em pots sentir, siguis qui siguis, et preg que llegeixis més a poc a poc. Atura’t un moment. Perquè quan posis el punt final, jo deixaré d’existir.

Jose Luis Fernandez Palliser

Anglès nivell intermedi "A short scary story" There was blood everywhere! I checked my body and was relieved to discover that it wasn’t my own blood although, in a way, that made things worse. That meant the blood had come from another one but whose could it come from? Last things I remembered were confusing, … another family dinner which had started calm, peaceful and, after dessert and some drinks, had become into a disgusting, dreadful argue about the granny’s will again. One more time, daddy has threaten the audience pointing at each of us, waving his old colt with his right hand and shaking the will with the other hand. “Anyone of you deserves anything from me” he said. And what else? Memories become interrupted ... Someone came in to the dining shouting that the ambulance wouldn’t arrive until the next day, then daddy suddenly woke up and started walking excitedly towards the corridor when he fell down, broke his nose and all the floor became flood of blood … and yes, t...

Emília Terradas Ferrà

Anglès nivell intermedi A peaceful Eden A long time ago there was a quiet island surrounded by a turquoise sea. The various landscapes were captivating with mountains covered in pines, holm oaks and a wide range of vegetation as well as fertile fields. The islanders enjoyed a calm life seeing time go by; however they had to struggle in their daily lives, they lived in harmony with nature and proudly kept the ancient traditions and culture. Gradually foreigners began to arrive on the island and fell in love with it. They admired the sun, nature, beaches and tranquility. At first, locals looked at them with suspicion, but when they realised the profits to be obtained, most of them left the fields and usual trades to turn into waiters, shopkeepers, hosts, estate agents.... The place became famous and visitors came massively or even settled there. As a result, the streets became crowded, and culture was considered a picturesque part of the environment. Then, the islanders understood that P...

Antònia Maria García Ballester

Català nivell avançat Un petit moment de pau Ha passat una setmana. No mou res de la casa. Tot ho va col·locant al mateix lloc, ni més a la dreta ni més endavant, no fos cas que espantés el destí i ella no volgués tornar més, i això que ell sempre havia presumit de no ser supersticiós. Duia una setmana sense parlar amb la Júlia, aquest fet li donava molta angoixa, i encara que intentés distreure’s fent les tasques de casa, mirant Netflix o jugant als escacs amb el mòbil, res semblava calmar-lo. Però llavors, sense cap motiu, va mirar el cel. Al cel, dues franges horitzontals de colors blau i taronja. Era increïble com, en aquells segons, la respiració es tornava més lleugera, les pupil·les es dilataven i sucumbia al goig de contemplar aquella imatge. Per un moment es tornava a sentir afortunat. Es va quedar allà, mirant des de la finestra, fins que el taronja cada vegada es feia més petit i el blau s’anava convertint en foscor. Per fi, un petit moment de pau dins tant de caos.

Juana Maria Rigo Terrasa

Àrab nivell bàsic السلام في اللقاء: الصداقة في السوق في سوق ساحة الهديم أمام باب المَنْصُور مدينة مِكْناس، في سوق: بَعْدَ سَنوات عديدة، صديقان يقابلان. السّلامُ عَلَيْكُمْ، يَقُولُ وَاحِد سعيدا وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ، يَقُول الآخر بعينين ساطعتين. في هذه اللحظة، بين العناق والضحك، يُمْلأ الهواء. "الصداقة تجد طريقها دائما بدون النظر إلى المسافة" ٧ أبريل ٢٠٢٥

Neus Barceló Munar

Àrab nivell bàsic لباو كاسالس وديفيلو هذا تكريم لباو كاسالس وديفيلو. اسمه الكامل يعني السلام والبيت الكبير والولد الصغير. إنني أخترته لأنه رُشِّح لجائزة نوبل للسلام عام ١٩٥٨ بعد القيام بِحفلة موسيقية من أجل السلام في جنيف، والذي تم بثه في أكثر من ٤٠ دولة. وفي نفس العام تم ترشيحه لجائزة نوبل للسلام. ناضل باو كاسالس من أجل السلام بالموسيقى. ولد في تاراغونا عام ١٨٧٦، وكان محظوظًا فكان عنده الفرصة لدراسة الموسيقى منذ سن مبكرة وأصبح عازف تشيلو وملحنًا عظيمًا. كان لديه معلمين عظماء وتمكن من الدراسة في بروكسل وباريس. أشهر أعماله هي "أغنية الطيور". بعد انتصار فرانكو، اضطر إلى الذهاب إلى المنفى أولاً في فرنسا، ثم إلى الولايات. ومن هناك أرسل الأموال والمساعدات للاجئين الكتالونيين بعد الحرب. بسبب في الأماكن العامة. وفي عام ١٩٥٠ استأنف نشاطه الموسيقي من المنفى. أيضًا العديد من رفيقات الحياة اللاتي أحبهن كثيرًا. ناضل باو كاسالس كل حياته من أجل السلام وحقوق الإنسان والحرية بطريقة سلمية. خطابه الدولي الأشهر لدفاع عن السلام يحمل عنوان: "أنا كاتالاني". وبالإضافة إلى ذلك، فقد فعل ذلك...

Miquel Juan Clar

Italià nivell intermedi Il giorno dopo la pace Il fragore delle bombe non era arrivato quella mattina. Amina una ragazza tredicenne , l'unica sopravvissuta della sua famiglia,si svegliò con uno strano silenzio come compagno. Solo silenzio. Si affacciò a una delle finestre rotte della casa; la gente usciva dalle case rovinate, riempiendo le strade. Decise di avventurarsi fuori fino al mercato, sempre vuoto e desolato ,ora pieno di chiacchiere e mormorii. Un gruppo di vicini aveva raccolto quel poco che era rimasto loro: pane e qualche bottiglia d'acqua. “Avvicinati ragazza, oggi la guerra è finita”,disse una donna, offrendole un pezzo di pane. Piano piano, i volti tristi e stanchi si trasformarono in sorrisi. Amina provò un calore che aveva già dimenticato e, per la prima volta dopo tanto tempo, sentì una scintilla di speranza tra i rottami della sua anima. Mentre il sole scompariva tornò lentamente verso casa. Le macerie erano ancora lì. Anche il dolore. Ma qualcosa dentro di l...

Joan Torrandell Moreno

Àrab nivell intermedi Cada día كان عمرها ثمانية عشر عامًا، وتدير كشكًا لمجلّات وحلويات للأطفال بجوار مدرسة ابتدائية. كانت تراه يصل كلّ يوم، ببدلته الزّرقاء والابتسامة ترتسم على شفتيه. قد كانت اللحظة الأكثر توقّعًا في اليوم. كلّ يوم، كلّ يوم... دون أن ينطق بكلمة واحدة، أعطاها بعض العملات، وأخذ صحيفة من الكوم وغادر بينما هي تشعر بزلزال في قلبها. كلّ يوم، كلّ يوم... في ذلك الصّباح كان النّاس يصرخون ويبكون... كانوا يتحدّثون عن حدث في شارع الرّملة... وهو لم يظهر. لكنها استمرّت في انتظاره، كلّ يوم، كلّ يوم... أثناء أسابيع، وشهور، وسنوات... وهي تشعر بأنّ الغمّ يكسّر جسدها الّذي كان شابًّا في يومٍ ما، وأعمى عيونها المسنة، بالانتظار، كلّ يوم، كلّ يوم... إلى أن رأته يصل ذات مساء، ببدلته الزّرقاء وابتسامة على شفتيه، كالعادة. أحسّت بأنّ قلبها يقفز من الفرح. فأشارت إلى الجريدة، لكنّه لم يأخذها. ولأوّل مرّة، سمعت صوته: "تعالي". أخذت اليد الّتي مدّها لها، وأحسّت بأنّ السلام يملأ روحها، كلّ يوم...

Mercè Ràfols Sagués

Àrab nivell bàsic سلام السلام عليكم سلام؟ أين؟ أنا لا أراه في أي مكان في المشرق، في الشام؟ لا، ليس هناك سلام في السودان؟ ولا يوجد سلام في السودان أيضًا الحرب والحرب والحرب الحرب فقط لمدة ٧٠٠٠ سنة حروب بين القبائل والعشائر اليوم هناك حرب في ٤٠ دولة لا يوجد سلام في فلسطين ولبنان وإسرائيل والعراق وأوكرانيا وميانمار وإثيوبيا والساحل وكينيا وأفغانستان والسودان وهايتي والصومال والمكسيك وكولومبيا والإكوادور حزين حزين جدا أنا محظوظة، هناك سلام في بلدي أسكن في جزيرة. مباني مدينتي، حيّي، وشارعي سليمة. هنا لا حرب لدي شقة جميلة جدًا بها حديقة والعديد من الكتب هناك كتب في جميع أنحاء الشقة. على طاولة المطبخ بجانب السرير في غرفة الضيوف على كرسي المرحاض تحت كراسي الشرفة أحب قراءة الشعر اليوم هناك كتاب على يمين سريري: رباعيات عمر الخيام أحب قراءة رباعيات عمر الخيام تعطيني السلام قوموا، حياتي، الفجر يشير بالفعل؛ اشرب النبيذ بنعومة شديدة، اضغط على القيثارة والعزف ومن الذين رحلوا لن يعود أحد منهم بالنسبة لأولئك الذين سيبقون، ستكون الإقامة قصيرة (رباعيات عمر الخيام) شكرًا جزيلاً لقراءة هذه ...

Angel Julián Fernández

Alemany nivell bàsic Das gute Leben Ich schlafe nicht gut. Ich mag es nicht. Ich ruhe mich nicht aus und es gefällt mir nicht. wie Fisch und Gemüse. Manchmal esse ich Brot. Ich wache nachts auf und esse. Das Problem sind die Nachbarn. Sie machen das Licht an und schreien mich an. Ich gehe schnell. Ich verstecke mich, ich möchte ruhig sein. Ich will Frieden. Aber sie hören mir nicht zu. Das Problem ist, dass meine Stimme hoch und schwach ist. Meine Familie beruhigt mich. Ich kann eine Beschwerde an den Stadtrat richten, aber ich bin müde. Tut mir leid, aber ich gehe schlafen. Morgen muss ich zum Süßwarenladen gehen. Mit freundlichen Grüßen, die Marktratte.

Tomeu Ripoll Moyá

Català nivell intermedi SI SON MORTS... No som un excursionista aficionat i molt menys un bon espeleòleg. Però diumenge passat em convidaren a sortir pel camp a fer un voltí, i no vaig trobar cap excusa per negar-m’hi. Tenc problemes de maluc; per mi, fer esport és anar a fer un cafè a sa plaça des poble. Després de deu minuts i sis doblegaments de turmell, en Jaume, que feia de guia, va pegar un bel, i tots ens aturàrem. Ens va dir que mai havia vist aquella cova, i que es qui volgués podia seguir-lo. Jo vaig ser s’únic que es va quedar afora, guaitant s’aire i vigilant els niguls. Cinc minuts després, vaig sentir es renou de mil sis-cents cavalls caient dins una tenda de instruments de percussió. S’entrada de sa cova s’havia esbucat. Havíem partit de Petra, joia des Pla. No podia quedar gaire lluny. Duc més de tres mesos caminant. M’he aprimat setze quilos. Avui, un natiu, amb un mallorquí força xerec, m’ha dit que estic a Tasmània. No tenc un bon sentit de s’orientació. Si són morts...

Noah Porto Morado

Japonès nivell bàsic 永遠の平和 久子皇后はようしゃ なく しはい した。彼女のとくちょうはただひとつ、永遠性である。永遠の平和。 皇后はこっきょうをふうさし、きょかなく入国した者をみなごろしにした。ちゅうじつ な へいしたち は 久子 に こっきょう の さいかい を せっとく しよう と した が、 久子 は きょひ した。久子皇后は、鎖国によってしか平和はじつげんしないと考えていた。 誰もがをおそれていたが、一人の少女は皇后をおそれなかった。ある日、久子皇后が道を歩いていると、小さな女の子が近づいてきた。 ‘‘久子お姉ちゃん、私のお父さんにはいつ会えるの?’’ ‘‘あなたのお父さん? どこにいるの?’’ ‘‘私の父は中国にいて、香辛料商をしています。’’ 久子皇后がりかいしたのはその瞬間だった。こっきょう を へいさ し、人々をころす...それは平和ではなかった。 その よくじつ、 こっきょう は再び開かれた。

Antonia Ordinas Vaquer

Francès nivell bàsic Avoir une vie pleine Tous les gens pour soyez heureux ils doivent vivre avec équilibre intérior et éstabilité, mais pour obtenir cet état ils doivent tenir toutes les besoins fondamentaux couverts : santé, alimentation, avoir un foyer... quand céla sera accompli des autres désirs et illusions apparaissent. Pour certes personnes son désir vital c’est destaquer dans son métier, pour en autres c’est former une famille et voire l’evolution de ses enfants, il y a d'autres personnes qui se senteaient bien en aidant de gens qui en ont besoin, bien exercint de bénévoles dans aucune organisation de charité dans sa vile, bien partant loin en aucun pais en conflicte ou en guerre... Toutes les persones ont aucune objectiv dans sa vie, mais toutes ils ont une chose en commun : ils ont besoin de paix . Quand on parle de paix on doit penser à, la paix au monde, l’absence de guerre et avec la paix interior, sens laquelle il n’ya pas de bonne vie. Alors la paix est imprescindib...

Juan Ramón Sánchez Cuesta

 Àrab nivell bàsic السلام في الأشياء الصغيرة السلام في الأشياء الصغيرة في قرية صغيرة بجوار نهر، عاشت امرأة مع عائلتها. كانت تحب الجلوس تحت شجرة كبيرة وقراءة الكتب في هذا السلام. في اليوم التالي، سمعت عن مدينة بعيدة. تلك المدينة لديها مكتبة كبيرة. - قالت: «أريد أن أذهب»، لكنها فكرت بعد ذلك، «لن أذهب إلى هناك، لأنني أحب قريتي وأفضل السلام هنا على ضجيج المدينة الكبيرة». لكن والدها قال لها: «سنسافر إلى المدينة لزيارة المكتبة الشهيرة لأنك تحب الكتب». قالت المرأة لوالدها: "لا أريد أن أرى المدينة. أريد السلام من هنا، من قريتي ". رآها والدها حزينة وأجاب: «لن نذهب إلى المدينة وستكون سعيدًا هنا». ابتهجت الابنة وذهبت إلى شجرتها، وهناك رأت السلام الذي أحبتها

Cesar Fernandez-Corroto Martin

Japonès nivell intermedi にっき 今日もばくだんが聞こえます。 昨日より少し遠いけど、ねむるのがつらいです。 平和 の時、まだ子どもだったので、せんそうの理由はもう忘れてしまいました。国土のためか、多分商業のためか、分かりません。じつは、気にしていません。ほかの問題がありますから。 五年前から食べ物と飲み物はだんだん少くなくなりました。軍は畑をやいたから、みんな毎日水と食料をさがすようになりました。 薬も少ないです。病気になったら困ります、でも今までに元気でした。そのうえ、薬があれば食べ物をたくさん買えます。お金はもう意味がなくなりました。 明日北に行ってみたいです。いなかはもっと静かだそうです。一人旅の方がきけんですが、ここにとまれません。 このにっきは読めれば、私は多分亡くなりました。あきらめないで、がんばって下さい。

Daniela Táboas Rodríguez

Anglès nivell intermedi A blurry night I don’t get it. Let me recap. It was getting late, I had had a tough day and a night shift awaited me. I really didn’t want to go to work, so I was annoyed. Sighing, I grabbed my keys, got in the car, and began driving. I could barely see, since the road was surrounded by fog. After a while, I saw a strange shadow in the middle of the road, but I didn’t pay attention to it, as my psychiatrist always tells me to do. When I got to the gas station where I work, I greeted Margaret, but she started telling me off for being just a few minutes late. I couldn’t stop asking myself, “Who does she think she is?”. She was pissing me off, but I dismissed her, I was desperate for some peace for once. Then, the shadow I had seen before appeared again, but I ignored it once more, even though it was getting closer to me. After that, things get blurry. But I swear, Your Honour — Margaret was already dead when I entered the bathroom.

Miquel Caldentey Bisbal

Àrab nivell intermedi الآن السلام عليكم وعليكم السلام. وأعطى رجل الكتاب الكريم شماغًا أسودَ وأبيضَ لعدوّهِ.

Silvana Mariela Roldán Ramos

Francès nivell intermedi À mes enfants J’ai vous demandé seulement trois roses à mes funérailles. Une pour chaque enfant que j’ai eu la chance d’avoir. Je pars heureux et en paix, libre de toute culpabilité et de tout attachement. J’espère que vous suivrez votre propre chemin avec des succès et des échecs. La vie peut sembler si courte ou si longue, cela dépend de vous. Je vous souhaite beaucoup de moments de bonheur même si je sais que vous aurez de malheur. N’abandonnez pas. Trouvez le courage de changer les choses qui ne vont pas bien. N’ayez pas peur de vivre et de chercher de nouveaux défis. Merci de m’avoir permis d’être votre mère. J’ai fait de mon mieux. Quand vous aurez besoin de moi, je serai là, dans l’impulsion vitale qui fait battre vos cœurs.

Cesar Fernandez-Corroto Martin

Anglès nivell avançat Bad dreams I woke up with a horrible feeling. A feeling of loss, a feeling of helplessness, as if I had a heavy weight on my chest that would not go away. Half awake, half still in a stupor, I realized that it had all been a dream, and a nasty one at that. I had dreamt about losing her. The details were fading quickly, as they do when you wake up from a nightmare, but I could remember glimpses of an argument, the cause of which unknown and unimportant. Then I took a breath, looked to my side and, sure enough, she was still there sleeping peacefully. And that peace was contagious. Still shaken, I smiled, because that meant I had something worth worrying about losing.

Martha Zein

Anglès nivell intermedi The most remote village on the planet That day, the dawn shined more serenely in the most remote village on the planet. With that feeling, the mayor arrived at the town hall. She had to clarify a few details with the opposition leader before the plenary session. - Milk? - she heard. Perhaps she had called him too early. She apologised. - Oops, light plus. Trying to rectify, she added: - Oily beetle. The leader replied indignantly: - Lilies! Foreskin! Oops! They both hung up at the same time. Had they gone mad? Within a few hours, nothing in the village obeyed the act of being named. Panic spread among the villagers: reality had refused to continue to be named in a plundering way. At dusk, they gathered to agree on the essential words… if reality agreed to be so named. With each object or image they renamed, they seemed to be reborn, and so was the moon. At dawn they realised that they needed to name a new emotion: the smile with which life looked at them again. ...

Jaime Montis Pascual

Alemany nivell intermedi Ein Spaziergang durch den Frieden Es gibt ein Mädchen, das unabhängig von den Gründen ihr Lächeln nie verliert. Der Grund für ihre Stärke ist ein unerklärlicher Frieden, der sich in einem geheimen Winkel ihrer Seele findet. Und dieser Frieden kolonisiert nicht nur ihr Äußeres, sondern auch die Menschen um sie. Der Begriff des Friedens ist nicht frei von Streit. Aber ihr zufolge bietet er keinen Zweifel. Sie sagt, dass sie dieses Gefühl bei einem einfachen Spaziergang am Strand bekommt, barfuß, jedoch geschützt gegen die Schläge des Lebens. Da wandert sie allein aber niemals einsam. Außerdem wurde sie beim Musikhören auch von ihren Lieblingsbands begleitet. Dieser Moment erzeugt in ihr ein echtes Lächeln, das Dunkelheit und ganze Städte erhellen könnte. Die Macht ihres Lichts ist so heftig, dass sie jeden blind lassen kann. Innerlich stirbt sie langsam, sogar die Decke ihres Zimmers fällt auf sie; äußerlich heilt sie die Leute. Im Tief ist sie unzerstörbar und s...

Pilar Kirchhofer Cañellas

Alemany nivell bàsic Ein Morgen im Park Heute ist ein schöner Tag. Die Sonne scheint und der Himmel ist blau. Ich gehe in den Park, weil ich Ruhe und Frieden finden möchte. Im Park gibt es viele Bäume und Blumen. Man kann Vögel hören und Kinder spielen sehen. Ich setze mich auf eine Bank und lese ein Buch. Es gibt auch viele Menschen, die spazieren gehen oder Fahrrad fahren. Plötzlich sehe ich einen Hund. Der Hund ist klein und freundlich.Er kommt zu mir und ich streichle ihn. Der Besitzer lächelt und sagt: "Guten Tag!" Ich antworte: "Hallo!" Wir reden ein bisschen und ich fühle mich glücklich. Der Park ist ein Ort, wo man Frieden finden kann. Ich mag diesen Ort sehr. Am Abend gehe ich nach Hause. Es war ein guter Tag.

Elisa Carrascosa Guerrero

Anglès nivell avançat From war to harmony Stunning warm stone cliffs and incredible beaches. This is what we saw when we visited Normandy. Beyond the famous D-Day beaches, there’s so much more to discover. Being there, listening to the stories, and visiting the museums and cemeteries where countless soldiers gave their lives for freedom was profoundly moving. I felt a deep sense of sadness and empathy for those who lost not only their homes but also their loved ones. So many stories of hunger, uncertainty, and desolation. What drives people to cause such destruction? The thirst for power among many politicians. We live in a world where war never truly ends. It’s time for governments to seriously consider global peace. Yet, amid all this loss, there is hope,hope that the sacrifices of the past will guide us toward a future of understanding and harmony. Normandy’s story reminds us that peace is not just a choice, but a responsibility we must all share.

Chiara Berani

Francès nivell bàsic Un beau rêve Elle a trouvé la paix sur cette île. Il n’y a pas eu de bruit, seulement la nature. Il a fait beau et chaud. La mer a été bleue et tranquille. Elle a été très heureuse. Tout a été calme. Juliette n’a pas pensé au travail ni aux problèmes. Chaque matin, elle a marché sur la plage. Elle a regardé les vagues et elle a écouté les oiseaux. Elle a lu un livre sous un palmier et elle a bu un jus de fruits. L’après-midi, elle a nagé dans la mer. Le soir, elle a regardé le coucher du soleil. Elle a mangé du poisson grillé et des fruits tropicaux. Elle a aimé ce moment.. Elle se réveille et tout a été un beau rêve.

Marta Bach Catalán

Japonès nivell bàsic アフリカの月 アフリカ は大きくて ゆたかな場所です。しかし、アフリカで特に女性にとって自由と平和は存在しません。 カマリアはスワヒリ語で月という意味です。 カマリアさんは 学校で働いている若い女の人です。毎日早く語学学校で 掃除します 。午後 カマリアさんは、この学校でスペイン語を勉強しています。アフリカで家族と友達とスワヒリ語で話しました。でも フランス語も話せます。 カマリアさんはアフリカで生まれました。3年前船でスペインに一人で来ました。 旅行は本当にとても大変でした、カマリアさんが忘れられません。 生活は違いますから、空気を読む ことを学んでいます。 人々に会った方がいいと思います 。カマリアさんは、嬉しい人ですが、月を見るの時 、 気に入るお家に帰れると思います 。世界の状況が変わったら、多分 カマリアさんのために将来 全部 簡単になります 。

Oriana Sipala

Català nivell avançat Una nova primavera Era el 2 de maig de 1749. Tot i que la primavera havia arribat amb sorprenent antelació, els càlids raigs del sol encara deixaven espai a una frescor penetrant que envoltava les hores nocturnes. Tot i això, aquella nit, no teníem fred. Mentre la pau regnava al convent, s’arremolinava a la nostra ànima una infinitat d’emocions… la por a allò desconegut, el terror a ser descobertes, l’alegria de tornar a la vida després d’anys d’estricta i penosa clausura. Ingènues, boges o somiadores, vam seguir amb determinació el pla establert, perquè la vida era mort al Santa Clara, i la mort un risc que estàvem disposades a assumir. Ens vam dirigir cap al claustre aguantant la respiració. Qualsevol soroll podia arruïnar-ho tot. Subjectant una escala de fusta, els nostres cavallers esperaven nerviosos, amb la suor al front i el cor encongit. Ells van ser el pas cap a la nostra llibertat i cap al començament d’una primavera que mai havíem vist brollar a les ter...

Francesc Ferreri Casellas

Rus nivell bàsic CTEHA / EL MUR. Давным-давно в очень зелёной долине были две деревни.В каждой из них жители боялись своих соседей.Старейшины каждой деревни рассказывали им ужасные истории о своих соседях.Так они жили каждая своей жизнью и не знали друг друга.Самые старые люди думали что будет лучше построить стену чтобы быть спокойными и жить в мире.Каждую неделю был рынок. В один весенний день молодой иностранец посетил эту долину.Это был красивый молодой человек с длинными волосами.Но всё зависело от того кто на него смотрел.Он парень или девушка.Все смотрели на него\нее.Парни и девушки из каждой деревни чувствовали себя влюбленными.Молодой человек посетил рынок u наконец ,на закате, ушел.На следующий день молодые люди из каждой деревни пересекли границу, чтобы найти молодого иностранца но никто его не нашел. Тем не менее этот визит ,научил их что нет смысла бояться соседей из другого города.Они такие же нормальные люди.После этого визита жители двух деревень начали узнавать друг др...

Kyoko Koizumi

Anglès nivell avançat A Lifelong Nightmare Memory An incredible light shone in front of me. The atomic bomb had been dropped in our area. No sooner had I moved from Hiroshima, which was attacked with the first atomic bomb, to Nagasaki, than the second one was dropped where I was. I couldn’t believe my eyes when I saw what was happening. Then, I decided to run away in a frenzy, but during my escape, I happened to come across a seriously injured American soldier, begging for help. Apparently, he had parachuted out of the plane with the mission to attack the Japanese. Little did he know the devastating impact the bomb would have on the land and on human lives. I decided to help him regardless of the enemy or not and we escaped from there safe and sound since he was also a victim of the meaningless war. Even though we survived, the horrifying images from that day have never left my mind. Wars are constantly breaking out all over the world. I wish there were no more wars, and that we could ...

Francisco Javier Vega Vilan

Francès nivell bàsic DIALOGUES POUR LA COMPRÉHENSION Greta et Carlos son étudiants. Ces réunions une ou deux fois par semaine ont commencé il y a quelques mois, au début pour pratiquer la conversation en français entre eux, la langue qu'ils étudient. Bien qu'ils croient qu'il y avait déjà une affinité dans les goûts et les idées partagées, qui aurait pu se transformer en une amitié naissante. Greta: Nous vivons une époque intense et radicale. J'aimerais qu'il y ait une chance pour la paix entre les pays et la paix intérieure de l'être humain. Je me rends parfois compte que les conflits se compliquent et s'enveniment au niveau de nos politiciens. Il devrait être possible de dialoguer et de mieux se comprendre. Carlos: Je pense que tu as raison, regardez simplement l'ambiance de nos cours de français. Nous avons des copains de différentes nationatités: italiens, allemands, espagnols, chinois.. Nous sommes unis par un objetif commun, apprendre une langue, c...

Elisa Carrascosa Guerrero

Anglès nivell avançat Peace for love & Peace for war Have you ever thought about the meaning of peace? What does peace mean to you? In today's turbulent political climate, with both wars and cyber insecurity, strange as it may seem, most of us fail to realize what is really happening in the world. It’s high time politicians committed to cooperation instead of conflict. If you want to understand my perspective on peace, read on. First, peace is a sense of harmony with yourself and your loved ones. In other words, don’t argue with your family over trivial matters; commitment and understanding are key to maintaining peace. Second, I find peace in the small moments—like commuting during rush hour. Instead of arguing about motorcycles, choose to embrace a calmer approach. I suggest listening to your favorite songs loudly; it’s an effective way to bring tranquility to your day. Practicing mindfulness and setting healthy boundaries are also essential steps toward achieving inner peace...

Daniel Trías Mateu

Anglès nivell avançat Downstream I open my eyes. I find myself riding on a small wooden boat, slowly floating down a river. I don’t remember how I got here, thinking about it, I don’t even remember much of who I was. I start to think about what could my story possibly be. Maybe I was a king or a slave, perhaps I was a genius or just one more of the millions that have asked themselves about this same question. Stopping my thoughts for a moment, I look behind me, where I see the one who is rowing the boat, who I didn’t notice before. I ask them if they know who I am and how I got here, to which they respond with just a warm smile. Strangely enough, I find that silent response comforting and without needing to ask for more. I turn around and look at the surrounding scenery that I didn’t appreciate before. Somehow, where I came from and where I’m going doesn’t worry me anymore, I am at peace, and I slowly start to doze off, trusting that the one at the oars will take me safely to my unknow...

Ángel Julián Fernández

Italià nivell bàsic Il trionfo Lei non lo sa, ma è osservata, la stanno osservando da molto tempo, ma lei fa finta senza accorgersene. La stessa cosa accade a lui, anche se se ne è accorto. Lei lo chiama per incontrarsi. Sembra che qualcuno li stia spiando. Lei sale sull'autobus e si siede in un posto per quattro. Di fronte, uno di loro. Non può essere. Lo chiama e lui risponde che qualcuno lo sta seguendo per strada, il suo respiro non è normale. Non resta molto tempo e lui stringe il pugno, vuole colpirlo. Cammina più velocemente, ma senza sollievo. La vede già in lontananza. Non è la stessa donna che ha conosciuto due anni prima. Ora sembra distante... anche lui. Mentre si avvicina, vede che dietro di lui c'è un gruppo di persone che parla, parla e guarda. Dopo qualche minuto gli osservatori si disperdono. Lui e lei sono ora in pace. Ognuno cammina nella direzione opposta, allegro e gioviale. All'improvviso squilla il telefono di ciascuno. -Sì?

Oleh Olshanskyi

Espanyol nivell bàsic Amor a primera vista ¡Paz para la gente! No soy el primer robot con inteligencia artificial Pero soy el primer robot al que se le permite elegir libremente sus acciones. Hoy tengo que elegir un destino. Pero ya tomé la decisión antes Surgió en mí, como surgen los sentimientos en las personas. No de inmediato. Pero inevitablemente Empecé a sentirlo junto con la compilación de la mente. Mis creadores escanearon uno de los lugares más bellos de la Tierra El flujo de información entró rápidamente en mi cerebro mecánico. Montañas y bosques, lluvias y atardeceres, el rugido de las olas y el canto de los pájaros, toda la impresionante belleza de estos lugares se sumergió en mí. Algo "hizo clic" en mi cerebro Empecé a pensar en este lugar.Suaves impulsos corrieron en ondas a través de miles de millones de transistores. La armonía de la belleza me dio un sentimiento divino. Supongo que así es como surge el amor.La gente me dio razón y libertad. ¡Entonces apareció...

David Alexander Gonzaga Davis

Anglès nivell avançat The little bird There was once a kid who dreamed of being free, he wanted to have a pair of wings and start to fly anywhere. One day a pair of wings grew on the kid’s back and they started to fly, they flew outside their cage. Finally the kid was free, they felt like the wind, unstoppable. “Finally, inner peace”; above the clouds the kid whispered. There was no one above, an empty sea of clouds was the only thing which could be seen. As time passed, the sensation of solitude began to grow, and questions started to appear. Is this freedom? What is freedom? What’s the point of freedom if there’s no one to share it with? Am I happy? Was this what I wanted? What is happiness? Should I abandon my “freedom” in purpose of finding company? But then, another person appeared; it was another kid who sought for freedom, then another one and others appeared. Finally, this was a paradise of freedom seekers

Noah Porto Morado

Xinès nivell intermedi 徐齐光的和平剑 故事发生在和平山顶。这座山峰之所以叫这个名字,是因为一个人。 掌门徐齐光就是他的名字,他身后的传奇故事数不胜数。 最重要的故事;他的剑。他的剑叫做和平。 当他还是一名学生时,山里来了一个恶魔。恶魔造成了严重破坏, 大家都很害怕,谁也不敢面对他。那恶魔是妖界北境的首领。 徐齐光走近恶魔,却并不害怕。他右手持剑,左手拿着一朵花,对着恶魔说话。 ‘‘我跪在你面前,把这朵花送给你,为了我土地上的和平。’’ 恶魔走近徐齐光,拿走了那朵花。 ‘‘人类,你很勇敢’’ 恶魔说 ‘‘没有人放下他们的剑,向我和平’’。 徐齐光收剑入鞘,站起身来。恶魔用黑暗魔法创造了一朵红花, 把红花送给了徐齐光,以表谢意。 从那天起,徐齐光的剑就叫和平。而他所居住的山峰现在也被称为和平。

Verónica Guillén Marín

Japonès nivell intermedi 朝の平和 もう一度霧が立ちながら、町はゆっくり起きていきます。実は、ここの冬はとてもおだやかであまり辛くはありません。大きなあくびをしながら、私はベッドから起きます。スナッギーを着て、その暖かさに触れ、熱いコーヒーを飲みながら窓の外を見つめます。 私の心に最初に浮かぶのは、この平和が永遠に続けばいいのにという思いだ。通りには誰もいないし、交通の音もないし、朝の静寂を乱す人もいません。いい気持ちだね。猫たちのそばのソファでコーヒーを飲むと、出勤前の静かな時間を楽しめます。 しかし、幸せは永遠には続きません。仕事に行く時間なので。まだ閑散とした町をもう一度見て、私はしぶしぶ用意を始めます。結局のところ、私は自分の生活を維持するために、そして何よりも猫たちのためにお金を稼がなければならないのだ。 いいニュースは、今日は金曜日です!明日は仕事がありません。明日は一日中パジャマを着て、猫たちと一緒に映画を観たり、都会のけんそうから遠ざかった平和な一日を楽しんだりできます。 地下鉄に乗る時、家に帰る時のことばかり考えてしまいます。私は自分の家の平和と静けさの中でしか考えることができません。おはよう町!おはようございますご近所さん!おはようございます給料を払ってくれる仕事! 相変わらず地下鉄は混んでいます。早朝に出勤する人が多い。しかし、私が出勤する時、オフィスに入る前に、まだもう一つだけ平和な最後の瞬間がある。それは風景です。山が見える。大学車がノンストップで走り出す前に、新鮮な空気を楽しむことができます。

Araceli Villaverde Vidal

Àrab nivell bàsic "السلام فينا” ‎السلام عليكم، لأن سلامك هو سلامي وسلامي هو سلامك